News & Events
10 Russian idioms you need to know if you do business in Russia
- September 21, 2018
- Posted by: admin
- Category: languages russian business Russian idioms Russian language slang useful russian phrases
Get ready to cross into new territory.
The Russian business world is a subculture, and like any other, has developed its own lexicon.
So you’re going to need a map to guide you along, keeping you from getting lost.
Luckily, that’s exactly what we’ve put together here – a short list of funny and widely used Russian business idioms.
This will be useful whether you’re a seasoned learner or just starting out on your Ruussian language adventure.
Деньги не пахнут Money has no smell.
It does not matter that the money in question has been obtained by unseemly means or from unsavory sources.
E.g. Он всю жизнь был наркодилером и любил повторять, что деньги не пахнут.
Гнаться за длинным рублём an expression of disapproval meaning to take on any job for the sake of quick and easy money.
E.g. Не гонись за длинным рублем, это рискованный бизнес!
Сорвать банк an expression originating from gambling – to win all the money in the bank. In a wider sense it means to obtain, achieve something (usually in a dishonest way or against someone’s will)
E.g. Мы сорвём банк, если заключим сделку на 70 миллионов. -We’ll win the jackpot if we get the deal of £70mln.
Нажить своим потом to earn something by putting in hard work.
E.g. Он всю жизнь трудился, потом нажил себе состояние.
Пустить в оборот to invest money (literally, to put into circulation)
Е.g. Это хорошая возможность пустить наши деньги в оборот.
За копейку удавится an expression of disapproval used to describe a very stingy, greedy person
E.g. Он ни за что не повысит нам зарплату, он же за копейку удавится!
Работать/платить по-белому to work/pay legally without avoiding taxes
E. g. Налог настолько высокий, что работать по-белому просто невыгодно…
…Which brings us to the next interesting expression:
Двойная бухгалтерия double-entry bookkeeping.
E.g. Она узнала, что у них двойная бухгалтерия, и угрожала их сдать.
If you are very meticulous and careful about the way you do things and make sure no one can find fault with your work or discover your wrongdoings, you can say:
Комар носа не подточит
E.g. Мы все сделаем идеально, комар носа не подточит.
Зарабатывать свой хлебto earn ones living
E.g. Он рисовал и продавал картины, и так зарабатывал свой хлеб.
Interested in learning Russian with The Belka? Click here to find out more.
Read our other blog posts .